© Pedro Soares

 

9 January 2015

 

 

It was with great surprise that on December 30 2014 we received a short mail by the Estate of José Saramago’s work informing us that they were handing over the representation of the rights to the author’s work to the Wylie Agency with immediate effect.

I would like to comment the following:

 

The Literary Agency Mertin has represented the international rights of José Saramago’s work for three decades, with the first contract for a publication in Germany dating back to the year 1986. Long before José Saramago received the Nobel Prize in 1998, the Literary Agency Mertin had already compiled a significant list of translations for the author’s work, first under the management of Ray-Güde Mertin, who for many years was also José Saramago’s literary translator for the German language, and after her death in January 2007 under mine.

 

It was José Saramago himself who in this crucial situation decided to have faith in me as new director and owner of the Literary Agency Mertin. We have worked with some of the best publishing houses regarding Saramago’s work, such as Harvill Secker in the UK, Harcourt in the USA, Alfaguara for the Spanish language, Feltrinelli in Italy, Le Seuil in France, Hoffmann & Campe in Germany etc. When a European publishing group declared interest in buying the Literary Agency Mertin, it was once more José himself who backed us in our decision to stay independent.

 

When I said goodbye to José Saramago in Lanzarote in June 2010, shortly before he passed away, I felt that he had faith in our work and that he was satisfied with all the results we had obtained until then: the divulgement of his work in excellent publishing houses in over 60 countries, making him part of world literature. At that point not many words were spoken but at times a glance and the faith of a grown relationship say all that needs to be said.

 

With the whole team of the Literary Agency Mertin, we have always devoted ourselves with dedication, personal attention, conviction, professionalism, ethics and moral integrity to our task of divulging the author’s work in the world. I have no doubts that this combination was especially appreciated by José Saramago.

 

Since its foundation in 1982, the Literary Agency Mertin has been specialized in literature in Portuguese and Spanish language, not an easy task in a world predominated by the Anglo-Saxon culture and international markets that have been increasingly concentrating on the publication of national authors and translations from the English language. In the area of fiction, these days the percentage of translations from the English is up to 70%. It is a great fulfilment for us to be able to make a contribution to expanding readers’ horizons all over the world by offering works by authors in Spanish and Portuguese language, always in collaboration with the best publishing houses, whether they be part of bigger publishing groups or independent.

 

Among our authors are names like Luis Sepúlveda, Mia Couto, Héctor Abad, Gonçalo M. Tavares, José Eduardo Agualusa, Lucía Puenzo, Paulo Lins, Patrícia Melo, Manuel Rivas, Adriana Lisboa, and many others.

 

The Literary Agency Mertin is highly respected in the international publishing world. Proof of that is my distinction as one of the three best agents 2014 by the British Publishers Association and the London Book Fair.

 

Nicole Witt

 


 

09 Janeiro 2015

 

 

Foi com grande surpresa que no dia 30 de Dezembro de 2014 recebemos um breve e-mail dos herdeiros dos direitos de autor da obra de José Saramago comunicando que entregariam com efeito imediato a representação dos direitos de autor da obra de José Saramago à Agência Wylie. Gostaria de comentar o seguinte:

 

A Literary Agency Mertin tem representado os direitos de autor internacionais da obra de José Saramago durante quase três décadas, o primeiro contrato para uma publicação na Alemanha data do ano 1986. Foi muito antes da concessão do prémio Nobel ao autor em 1998 que a agência já tinha conseguido uma lista significativa de traduções para a obra de José Saramago, primeiro sob a directoria de Ray-Güde Mertin, quem durante muitos anos também foi a tradutora literária para o alemão do autor, e depois do falecimento dela, em Janeiro de 2007, sob a minha.

 

Foi o próprio José Saramago quem nesta situação crucial decidiu dar-me a sua confiança como nova directora e proprietária da agência. Trabalhámos com algumas das melhores editoras para a obra de Saramago, como com a Harvill Secker na Grã-Bretanha, a Harcourt nos EE.UU., a Alfaguara para língua espanhola, a Feltrinelli na Itália, a Le Seuil na França, a Hoffmann & Campe na Alemanha etc. Quando um grupo editorial europeu mostrou interesse em comprar a agência, foi mais uma vez o próprio José quem nos apoiou apostando claramente para que mantivéssemos a nossa independência.

 

Quando me despedi de José Saramago em Junho de 2010, em Lanzarote, pouco antes do seu falecimento, senti que ele confiava no nosso trabalho e que estava satisfeito com os resultados obtidos: uma divulgação da sua obra em mais de 60 países em editoras excelentes, fazendo parte da melhor literatura mundial. Nesta altura já não houve muitas palavras, mas às vezes um olhar, a confiança duma relação crescida diz o que precisa ser dito.

 

Com a equipe da agência, sempre nos entregámos com dedicação, atenção pessoal, convicção, profissionalismo, ética e integridade moral à nossa tarefa da divulgação da obra de José Saramago pelo mundo fora. Não tenho dúvidas de que esta mistura foi especialmente apreciada pelo autor.

 

A Literary Agency Mertin desde a sua fundação em 1982 é especializada em literatura de língua portuguesa e espanhola, uma tarefa nada fácil num mundo de predominância da cultura anglo-saxónica e em mercados internacionais que cada vez mais se concentram na publicação de autores nacionais e traduzidos do inglês. Na área da ficção, a percentagem das traduções do inglês chega hoje em dia ao 70%. É para nós uma grande satisfação poder contribuir com o nosso trabalho para alargar este horizonte oferecendo obras de autores de língua espanhola e portuguesa aos leitores de todo o mundo em colaboração com as melhores casas editoriais, que podem fazer parte de grandes grupos ou ser independentes.

 

Contamos entre os nossos autores nomes como Lídia Jorge, Mia Couto, Gonçalo M. Tavares, José Eduardo Agualusa, Pepetela, Ondjaki, José Luis Peixoto, Dulce Maria Cardoso, Luis Sepúlveda, Adriana Lisboa, Moacyr Scliar, Luis Fernando Verissimo, Andréa del Fuego, Patrícia Melo, Paulo Lins, e muitos outros.

 

A nossa agência é respeitada no mundo editorial a nível internacional, a última prova foi a minha distinção como uma das três melhores agentes do ano 2014 por parte da Associação de Editores Britânicos e da Feira do Livro de Londres.

 

Nicole Witt

 

 


9 Enero 2015

 

 

Fue una gran sorpresa recibir el día 30 de diciembre de 2014 un breve e-mail de los herederos de la obra de José Saramago comunicando que entregaban con efecto inmediato la representación de los derechos de autor de la obra de José Saramago a la Agencia Wylie. Me gustaría comentar lo siguiente:

 

La Agencia Literaria Mertin se ha ocupado de la representación de los derechos internacionales de la obra de José Saramago durante tres décadas, el primer contrato para la edición de uno de sus libros en Alemania data de 1986. Mucho antes de la concesión del premio Nobel al autor en 1998, nuestra agencia ya había logrado una lista significativa de traducciones para la obra de José Saramago, primero bajo la dirección de Ray-Güde Mertin, quien durante muchos años también su traductora al alemán, y tras su fallecimento, en enero de 2007, bajo mi propia dirección.

 

Fue el mismo José Saramago quien en ese momento crucial decidió otorgarme su confianza como nueva directora y propietaria de la agencia. Durante esos años, hemos trabajado con algunas de las mejores editoriales para la obra de Saramago, como Harvill Secker en Gran Bretaña, Harcourt en los Estados Unidos, Alfaguara para la lengua española, Feltrinelli en Italia, Le Seuil en  Francia, Hoffmann & Campe en Alemania etc. Cuando hace unos años un grupo editorial europeo demostró interés en comprar la agencia Mertin, fue una vez más el propio Saramago quien nos apoyó apostando claramente para que mantuviéramos nuestra independencia.

 

Cuando me despedí de José Saramago en junio de 2010, en Lanzarote, poco antes de su muerte, sentí que él confiaba en nuestro trabajo y que estaba satisfecho con los resultados obtenidos: una divulgación de sua obra en más de 60 países en editoriales excelentes, formando parte de la mejor literatura mundial. En aquel momento ya no hubo muchas palabras, pero a veces una mirada, la confianza de una relación de años dice lo que necesita ser dicho sin necesidad de más palabras.

 

Con el equipo de la Agencia Literaria Mertin, siempre nos hemos entregado con dedicación, atención personal, convicción, profesionalismo, ética e integridad moral a nuestra tarea de divulgación de la obra de José Saramago por todo el mundo. No tengo duda de que esta mezcla de factores fue especialmente valorada por el autor.

 

La Agencia Literaria Mertin desde su fundación en 1982 está especializada en literatura de lengua portuguesa y española, una tarea nada fácil en un mundo en el que predomina la cultura anglo-sajona y en mercados internacionales que cada vez más se concentran en la publicación de autores nacionales y traducidos del inglés. En el área de ficción, el porcentaje de las traducciones del inglés llega hoy día al 70% del total. Para nosotros es una gran satisfacción poder contribuir con nuestro trabajo a ensanchar este horizonte ofreciendo obras de autores de lengua española y portuguesa a lectores de todo el mundo en colaboración con las mejores casas editorales, a veces independientes, en otros casos pertenecientes a grandes grupos editoriales.

 

Entre nuestros autores contamos con Luis Sepúlveda, Héctor Abad, Sylvia Iparraguirre, Lucía Puenzo, David Toscana, Manuel Rivas, Jorge Carrión, Mia Couto, Gonçalo M. Tavares, Patrícia Melo, Paulo Lins, Adriana Lisboa, y muchos otros.

 

Nuestra agencia es respetada y valorada en el mundo editorial internacional. Prueba de ello fue mi distinción en la Feria de Londres de 2014 por parte de la Asociación de Editores Británicos y la propia Feria del Libro de Londres como una de las tres mejores agentes literarias del año.

 

Nicole Witt